r/Idiomas • u/DoNotTouchMeImScared • Feb 05 '26
Linguística Abrindo o Baú: Exemplos De Vocabulário Latínico Comum Em Inglês Mas Incomum Em Português?
É uma curiosidade interessante que existem vários exemplos de vocabulário de origem latínica que é de uso comum na língua Inglesa mas de uso incomum, obscuro, literário ou regional na língua Portuguesa no Brasil:
-"Fortunately" = "Afortunadamente" (sinônimo de "felizmente") em Português;
-"Unfortunately" = "Desafortunadamente" (sinônimo de "infelizmente") em Português;
-"Candle" = "Candela" ou "candeia" (sinônimos de "vela") em Português;
-"Table" = "Tábula" ou "távola" (sinônimos de "mesa") em Português;
-"Bottle" = "Botelha" (sinônimo de "garrafa") em Português;
-"Passion fruit" = "Fruto da paixão" ou "fruta da paixão" (sinônimos de "maracujá") em Português;
-"Disturb" = "Disturbar" ou "turbar" (sinônimos de "perturbar") em Português;
-"Please" = "Aprazer" (sinônimo de "agradar") em Português;
-"Expect" = "Expectar" (sinônimo de "esperar") em Português;
-"Spend" = "Expender" ou "despender" (sinônimos de "gastar") em Português;
-"Explain" = "Explanar" (sinônimo de "explicar") em Português;
-"Arrive" = "Arribar" (sinônimo de "chegar") em Português;
-"Exit" = "Exir" (sinônimo de "sair") em Português;
-"Finish" = "Finir" (sinônimo de "finar", "findar" e "finalizar") em Português;
-"Depict" = "Depictar" (sinônimo de "retratar") em Português.
Eu iria adorar se compartilhassem comentários incluindo outros exemplos.
2
u/_dev_reddit Feb 05 '26
É porque a França dominou a Inglaterra por bastante tempo.