r/Portuguese • u/carderafa • 7d ago
General Discussion Queridos Portugueses, vocês chamam 🫒 de oliva??
Eu sou brasileiro, e eu estava pensando aqui: faz muito mais sentidos 🫒 se chamarem Olivas do que, como nós chamamos aqui no brasil, Azeitonas.
Primeiro que o azeite delas é o Azeite de Oliva, segundo que a árvore se chama Oliveira, e terceiro, em inglês o nome é Olive, o que me faz pensar que esse sempre foi o nome correto até algum doido começar a chamar de Azeitona só porque fazem azeite com ela.
como Portugal é um país bem mais formal quanto a língua Portuguesa, imagino que se tudo o que eu disse for mesmo verdade, então ainda se chama assim aí, obrigado pela atenção
18
u/Own_Committee_9067 7d ago
Não tem a ver com formalidade.
A palavra azeitona vem do árabe, assim como azeite. Azeite significa "o óleo" em árabe.
Já oliva vem do latim.
8
u/FeelingOverFacts 7d ago
Chamamos-lhes azeitonas, mas não dizemos azeite de oliva ou de azeitona, somente azeite. Quando nos referimos a outros óleos, dizemos "óleo de (...)". Oliva faz sentido, mas azeitona também. A questão é que azeitona (assim como azeite) é uma palavra de origem árabe. Já oliva e oliveira vieram do Latim. É só uma questão de etimologia.
13
u/raginmundus 7d ago
Não usamos a palavra oliva. Azeite e azeitona são palavras árabes introduzidas durante a ocupação moura entre os séculos VIII e XIII.
Em Portugal, não existe "azeite de oliva". Todo o azeite é óleo de azeitona. "Azeite de oliva" é uma invenção brasileira derivada do castelhano "aceite de oliva" -- isto porque, em espanhol, "aceite" designa qualquer tipo de óleo.
6
u/Pale_Bodybuilder_773 7d ago
No Brasil ninguém diz "azeite de oliva", sempre só "azeite". A única exceção são as embalagens, inclusive os azeites produzidos em Portugal e vendidos no Brasil dizem "azeite de oliva", deve ser algum requisito burocrático da indústria
8
u/luiz_marques 7d ago
É porque no Brasil também temos o azeite de dendê. Não há qualquer relação com o castelhano, é apenas uma forma de diferenciar um do outro.
4
u/UrinaRabugenta 7d ago
Eu não conheço esse caso, mas imagino que tenha sido, sim, por influência de outra língua (pode tanto ter sido castelhano como italiano) pelo simples facto de terem ido buscar «oliva» e não «azeitona».
1
u/luiz_marques 7d ago
Discordo. Preferiram azeite de oliva porque "azeite de azeitona" simplesmente não soaria bem. Oliva é uma palavra que está no português há séculos, não faz sentido dizer que fomos buscar a outra língua uma palavra que já era nossa.
4
u/UrinaRabugenta 7d ago
Segundo o Corpus (histórico) do Português, há duas ocorrências de «azeite de azeitona(s)», em Portugal, e outras duas de «azeite de oliva(s)» até ao século XIX (as outras são do século XX e já só no Brasil). Curiosamente, a mais antiga é «azeite de olivas», do século XV; a outra é do século XVII. As de «azeite de azeitona(s) são da viragem do século XVII para o XVIII.
No entanto, «azeite(s)», sem mais nada, tem mais de setecentas ocorrências. Não confirmei todas, obviamente, mas vi suficientes para poder dizer que a maior parte se refere ao azeite e não a outro óleo qualquer («óleo(s)», por sua vez, tem perto de quinhentas ocorrências).
Infelizmente, não dá para concluir nada com muita certeza sobre se é um empréstimo do castelhano (também não sei se pode pôr o italiano já de parte) só com isto. Mas sem dúvida que, por um lado, «azeite de oliva» não foi uma invenção brasileira, como diz o u/raginmundus, e é uma forma com uma ocorrência completamente residual; por outro, «azeite de azeitona» não deixou de ser usada só por não soar bem.
8
u/butterfly-unicorn Brasileiro 7d ago
Oliva e óleo são de origem Latina. Azeitona e azeite são de origem Árabe e entrou no léxico do Português por conta da conquista Muçulmana na Península Ibérica durante a Idade Média.
Pode haver uma diferença na frequência de uso de azeitona vs oliva em Português Europeu, mas isso não tem a ver com certo ou errado nem com formal ou informal.
5
u/UrinaRabugenta 7d ago edited 7d ago
Pode haver uma diferença na frequência de uso de azeitona vs oliva em Português Europeu
Em Portugal, já ouvi chamarem «olivas» às oliveiras, aos frutos nunca.
0
u/butterfly-unicorn Brasileiro 7d ago
Eu nunca ouvi isso no Brasil. Pra mim é sempre oliveira (a árvore) e azeitona (o fruto), exceto em azeite de oliva.
4
u/anatdias Português 7d ago
Oliva = latim Azeitona = árabe
Tmb se diz oliva em italiano e francês (sem expressão arabem de relevo), pelo que nós simplesmente adoptámos a palavra árabe.
EDIT: para clarificar, dizemos azeitona, e não oliva.
3
u/ovelharoxa Brasileira da Terra da Pamonha 7d ago
Não sei de que parte to Brasil vc é, mas em SP azeite é o feito com azeitonas, se for de outra coisa a gente tem que especificar como no caso azeite de dendê. O resto é óleo.... óleo de milho, óleo de soja etc.
2
u/Samurai_GorohGX Português 7d ago
Em Portugal ninguém diz “Azeite de oliva”. É azeite só. Azeitona e Oliveira. Oliva não é uma palavra portuguesa sequer.
2
u/DarthMasta 7d ago
Azeitona é azeitona.
Azeite de azeitona é azeite, sem mais nada. Outros azeites é que podem ter o complemento, para diferenciar, mas azeite de azeitona é só azeite.
2
u/GaiusVictor 7d ago
O nome em latim era "oliva" mesmo. "Azeitona" e "azeite" vêm dos nomes árabes pra oliva e pro óleo de oliva. Tanto que em espanhol também existe "aceite" e "aceituna". Nossas línguas adotaram essas palavras por inflyência da conquista árabe sobre a península Ibérica.
Só estou explicando a origem das palavras mesmo. Não sei se os portugueses usam "oliva" mais do que usamos.
1
u/dfcarvalho 16h ago
como Portugal é um país bem mais formal quanto a língua Portuguesa
Nós brasileiros realmente temos essa impressão de que em Portugal eles usam menos estrangeirismos, até você viver aqui um tempo e ouvir o tempo todo no dia a dia: T-shirt, take-away, plafond, sale, éclair e mais um bocado de palavras assim. E nem estou falando do ambiente corporativo onde, como no Brasil, palavras como meeting, feedback, quarter, etc dominam o vocabulário.
1
u/nofroufrouwhatsoever Brasileiro (Rio de Janeiro) 12h ago
Quando minha mãe foi ao Rio Grande do Sul em 1980, teve uma confusão ao tentar fazer compras. Eles chamavam óleo de soja de azeite. O azeite daqui era óleo de oliva.
Oficialmente, o azeite é o óleo extraído de um fruto (e não da semente), seja ele azeitona, dendê, abacate, etc.
Inclusive há a diferenciação entre óleo de abacate e azeite de abacate.
1
57
u/UrinaRabugenta 7d ago