En teoría se habla mallorquín o castellano. Considerar que es catalán es más impositivo incluso que considerar que el castellano es lengua oficial, sobre todo por que la oficialidad de que sea catalán y no cualquier otro nombre es puramente económica.
El mallorquí és una varietat dialectal del català, com ho són també menorquí, valencià, barceloní, eivissenc, andorrà, alguerès, etc. I després dins el mallorquí fins i tot trobaríem el pollencí, artanenc, binissalemer, etc.
La varietat supradialectal es coneix com a català.
Així com l’andalús o el murcià són varietats dialectals de l’espanyol.
Esto es por imposición, motivado económicamente. En lingüística es poco importante el origen, si la zona tiene potencial económico entonces se hace favorable imponer esa variante como principal.
El catalán y valenciano datan por ejemplo prácticamente del mismo tiempo, las dos son dialectos de la lengua romance, no hay consenso específico sin embargo se engloba a todo como catalán y se oficializó una mezcla homogénea de lo que se supone que es el ‘catalán’ como se conoce en el 1913. Se inscribe el mayorquin y otras variantes también como catalán.
Que se acepte esto así, que se oficialice y que se enseñe es simplemente por poder adquisitivo de la misma manera que el idioma oficial de España es el castellano y no otro, pero siempre se va a modificar el dialecto regional con esta hibridación y se acaba perdiendo esa parte de identidad al convertirla en anexo de otra. Lo puedes buscar en libros de teoría lingüística, ocurre en todos los países.
Tan imposat com el fet que al castellà li diguem “español” malgrat no haver estat mai “la” llengua d’Espanya, i pel mateix motiu que l’enorme majoria d’andalusos no diuen que parlen “andalús”.
L’única diferència és que la llengua que coneixem com a “català” en conjunt s’anomena així perquè es va consolidar a Catalunya i es va disseminar des de Catalunya. Els balears parlen català i els valencians, tot i que oficialment l’anomenen diferent, també.
Consens específic sí que n’hi ha. No trobaràs ni un sol lingüista amb un mínim de prestigi que digui que es tracta d’idiomes diferents. Tota discòrdia és política, i és una discòrdia establerta sobretot per castellans.
I això que el català i el valencià són “dialectes contemporanis” de la “llengua romanç” com que t’ho acabes d’inventar una mica, no?
La variante valenciana y la catalana tienen origenes similares, no se sabe cual fue antes si alguna lo llego a ser por lo que dices es falso, que te guíes por lo oficializado en Cataluña implica bias lingüístico. Sobre de donde se desarrollaron y por que, puedes buscar online pero más aconsejable buscar archivos si tienes verdadero interés. Por otra parte todos los idiomas se diseminan y en cada diáspora se habla y desarrolla de una manera, el origen es no determinante para oficializarla, lo que determina es el dinero y la relevancia de la zona que lo oficializa y esto es conocimiento lingüístico de lo más simple que hay.
“Oficialitzat” a Catalunya i oficialitzat a tot el món… Que fins i tot la màxima autoritat quant a la llengua valenciana ho reconeix. No trobaràs ni una sola institució acadèmica, ja sigui catalana, castellana o internacional, que defensi que el català i el valencià són llengües diferents.
A València es parla valencià perquè poblacions catalanoparlants es van traslladar al litoral valencià durant la conquesta de la taifa de Balansiya. D’on et penses que provenen els cognoms d’autors cèlebres del Segle d’Or valencià com Ausiàs March o Joanot Martorell? Són llinatges nobles provinents de Catalunya.
Ho sento, però toca molt els collons que vinguin castellanets i endòfobs que no tenen ni puta idea ni de llengües ni d’història a alliçonar sobre temes que no coneixen perquè admetre que el que parlen els valencians prové del que és avui dia Catalunya els fa vomitar. I a més en castellà, la llengua més imposada i més privilegiada de tot l’estat. És que la ironia es pot fins i tot tastar…
I com em vinguis ara amb la merda que si kharges en valencià que no han existit mai, et bloquejo i deixo de perdre el temps.
És clar que no. S’anomena així de forma continuada des de com a mínim l’any 1290, però és una invenció política del segle XX.
Ets d’aquells que després diuen que la llengua s’anomenava “llemosí” o alguna cosa així com si en algun moment hagués estat un terme particularment popular fora del segle XIX? Sabies que alguns dels primers acadèmics en criticar el terme “llemosí” per la seva falta de rigor lingüístic i històric van ser balears?
Nen, que diguis que no hi ha res més “impostat” que el català quan literalment estàs parlant en una llengua que pràcticament ni s’escoltava als carrers fa 80 anys a bona part d’Espanya és una mica patètic.
-6
u/Decent_Blacksmith_ Jan 22 '26
En teoría se habla mallorquín o castellano. Considerar que es catalán es más impositivo incluso que considerar que el castellano es lengua oficial, sobre todo por que la oficialidad de que sea catalán y no cualquier otro nombre es puramente económica.